nanasuiblog 現役形成外科女医のつぶやき

【和訳と歌詞解説 詳細】【One Life】Ed Sheeran

洋楽 和訳

One Life / Ed Sheeran

Ed Sheeran Youtube 公式チャンネルより

【この楽曲で学べる英語】

  • 単語;unaware / reappear / auburn / pillow / lawn
  • 熟語など;a moment or two/ lie awake
  • 文法;分詞構文(付帯状況)

該当箇所は緑色にしてあります

ここでの解説は、中学英語程度の知識があることを前提としていますので、中学英語が怪しい方には理解不能な部分があるかもしれません。

→中学英語がかなり怪しい方、基本からやりなおしたい方はこちらをまずおすすめします

和訳と歌詞解説詳細 One Life /Ed Sheeran

PartA-1

It’s such a beautiful night to make a change in our lives

こんなに美しい夜に、僕たちの人生は変わる

直訳「私たちの人生に変化をもたらすのに、これほど美しい夜だ」

East Anglian sky, empty bottle of wine

イースト・アングリアの空、空になったワイン

イースト・アングリアはイングランド東部にある地方の名前(→Wikipedia)で、この地方に含まれるサフォーク州でEd Sheeranは幼少期を過ごしています。

I got you by my side, talkin’ ‘bout love and life

君が僕の横にいて、愛と人生について語り合ってる

直訳「あなたを私の横に置き、同時に私は愛と人生について語った」

‘bout = about

この文章は分詞構文で、付帯状況(〜しながら、〜と同時に)を表しています。(詳細はこちら

後半の文章の主語は省略されていますが、前半の文章と同じ主語なので、補ってみると、

I got you by my side. I talked about love and life.これら2つの文章の内容が同時に起きている、と考えて訳しました。

Oh, how lucky am I when I look in your eyes?

僕はなんてラッキーなんだろう、君の瞳を見つめられて

**下線をひいた単語(night, lives, sky, wine, side, life, I, eyes)はすべて母音の発音が【アイ】になっていて、韻を踏んでいます。**

PartA-2

What a wonderful way to spend a moment or two

こんな素敵な時間の過ごし方があるなんて

直訳「なんて素晴らしい方法だろう、少しの間を過ごすのに」

a moment or two「少しの間」

To be lyin’ awake, and be here talkin’ to you

寝そべって、君に話しかける

lie awake 「眠らずに横たわる」【lie(原形) – lay(過去形) – lain(過去分詞) – lying(現在分詞)】

前の文章を受けて、wayの内容を表していると考えられます。

I got somethin’ to say, I know what I gotta do

言うべき事があるんだ、自分ではわかってる

To be makin’ a change, now the moment of truth

変えていくんだ、今、真実の時に

**下線を引いた単語(way, two, awake, you, say, do, change, truth)は母音の発音が【エイ】と【ウー】になっていて、韻を踏んでいます。(changeの発音は【チェインジ】)**

PartB-1

Why am I feeling so nervous when

どうして僕はこんなに緊張しているんだ

nervous「緊張する」←nerve「神経、図太さ」(What a nerve! = What nerve! 「なんて図々しい!」)

Things are goin’ so perfect ten?

全てはうまく行っているのに?

Why am I feeling so nervous when things are going so perfect ten? という一つの文章が二つに分かれていますので、直訳は「こんなに完璧に物事が進んでいる時になぜ私はこんなに緊張しているのだろう?」となります。

**下線を引いた単語(when, ten)は「エン」で韻を踏んでいます**

But I know that it’s worth it to

でもそれだけの価値があるんだ

Spend forever with you

ずっと君といる為だから

But I know that it’s worth it to spend forever with you.  という一つの文章ですので、直訳は「しかし私は知っている、それ(緊張する事)は、永遠にあなたと過ごすために、それだけの価値があると」

**下線を引いた単語(to, you)は「ウー」で韻を踏んでいます**

PartC-1

And so I count to three

だから僕は3つ数える

And get on one knee

そして片膝を着く

And I ask you

そして聞くんだ

Darlin’, honestly

ねえ、正直言って

PartC-2

I’ve waited all this time

この時をずっと待っていた

Just to make it right

ただすべきことをするよ

So I’ll ask you (Tonight)

そう、君に言うよ(今夜)

Will you marry me? Just say yes

僕と結婚してくれる?ただ「うん」と言って

One word, one love, one life

一言、愛と、人生を

PartA-3

A gentle touch of the hand, fingers runnin’ through hair

優しく手を握り、髪をなでる

Lips pressed to my lips, oh, I was caught unaware

重ねた唇、知らずに君のものになった

Arms holdin’ me tight, tears in both of our eyes

僕を強く抱きしめる腕、二人で流した涙

What a beautiful way to spend the rest of our lives

残りの人生を君とこんなふうに過ごせるなんて、なんて素晴らしい

PartA-4

Sun will reappear, burnin’ auburn and red

陽はまた登り、髪を赤く染める

My chest was the pillow, green grass lawn was the bed

僕の胸は枕で、ベッドは緑の芝生

Last night was the night, one last moment of truth

昨夜はついに真実の時を迎えた

And what a wonderful way to fall in deeper in you

そして君と深く深くつながるなんて、なんて素晴らしい

partB-2

Why was I feelin’ nervous when

Things were going so perfect ten?

Well, now I know that it’s worth it to

Spend forever with you

PartB-1と同じ

partC-3

And so I count to three

And get on one knee

And I ask you

Darlin’, honestly

PartC-1と同じ

partC-4

I’ve waited all this time

Just to make it right

So I’ll ask you (Tonight)

Will you marry me? Just say yes

One word, one love, one life

PartC-2と同じ

PartD

(Your hand in mine) Some things were just meant to be

(Hearts intertwined) Some things were just meant to be

(In perfect time) Some things were just meant to be

(Oh, you and I) Some things were just meant to be

(Your hand in mine) Some things were just meant to be

(Hearts intertwined) Some things were just meant to be

(In perfect time) Some things were just meant to be

(Oh, you and I) Some things were just meant to be

(君の手を握る)そうなるのが自然なんだ

(心が結びついた)そうなるのが自然なんだ

(完璧な時間)そうなるのが自然なんだ

(君と僕)そうなるのが自然なんだ

繰り返し

<ここまで読んで頂きありがとうございます。他にも和訳している楽曲あります>

【洋楽の歌詞】文法の解説付きで英語学習もできる【おすすめ9曲】

<ご意見、ご指摘、リクエストなどはぜひCONTACTから☺️>

Ed Sheeranの他の楽曲

Penguins

One Lifeと同じく、映画「Yesterday」のために書き下ろされた楽曲

First Times

→詳細はこちら

How Would You Feel