【和訳と歌詞解説 詳細】【The Beginning】ONE OK ROCK
The Beginning / ONE OK ROCK
ONE OK ROCK Youtube 公式チャンネルより
【この楽曲で学べる英語】
- 単語;beat / risk / whisper / blind
- 熟語など;keep A 〜ing / fall apart / hold on /
該当箇所は緑色にしてあります
ここでの解説は、中学英語程度の知識があることを前提としていますので、中学英語が怪しい方には理解不能な部分があるかもしれません。
→中学英語がかなり怪しい方、基本からやりなおしたい方はこちらをまずおすすめします
和訳と歌詞解説詳細 The Beginning / ONE OK ROCK
PartA-1
Just give me a reason
君さえいれば
直訳「ただ理由を私にください」
To keep my heart beating
生きていける
直訳「私の心臓を動かし続けるために」
keep A 〜ing 「Aを〜させ続ける」/ beat「(心臓が)鼓動する、(続け様に)打つ」
<keep A 〜ing 例文>
- Keep the stove burning. ストーブを焚き続けておきなさい
- She kept me waiting. 彼女は私を待たせた
beatといえば。。マイケルジャクソンの名曲「Beat It」があります。このBeat itは、「逃げる、ずらかる」という意味で、非暴力を訴える内容になっています。
2つの文章をまとめて、「Just give me a reason to keep my heart beating.」として考えると、「私の心臓を動かし続けるために必要な理由を私にください」と直訳できます。’心臓を動かす’=生きていくこと、’理由’=生きるための糧=君、と解釈しました。この’君’は、ファンの一人一人を表しているとも解釈できそうです。
Don’t worry, it’s safe right here in my arms
心配しないで、僕の腕の中にいて
直訳「心配しないで、私の腕の中のちょうどこの場は安全です」
right here「ちょうどこの場所」:rightは、形容詞としては「正しい、正当な」という意味(例;right answer 正しい答え)ですが、ここでのright hereは、副詞として、「ちょうど、まさしく」という意味になります。
<副詞のright 例文>
- Get up right now! 今すぐ起きなさい!
- The river is deepest right under the bridge.その川は橋の真下が一番深い
As the world falls apart around us
世界が壊れても
直訳「私たちの周りの世界が壊れる時」
fall apart「壊れる」
All we can do is hold on, hold on
ただ離さないでいて
直訳「私たちにできるのはしがみつく事だけ」
ここのAllは単数形扱いの代名詞で、「全ての」という意味です。allだけで、All is lost.「全てがだめになった(万事休す)」とも使えますが、ここの文章のように、All [we can do] is 〜と、カッコ内のような関係詞節を伴って使われることも多いです。つまり、この文章の骨格は、All is hold on. 「全ては、しがみつく事」で、その「全て」の内容を[we can do]で説明しています。
**蛇足 関係詞節とは、関係代名詞を伴う節の事で、what, which, that などを用います。allの後では省略されることが多いですが、あえて省略しないと、All [that] we can do is hold on,となります)
<関係詞を伴うall 例文>
- All I can say is ‘good bye’. さよなら、としか言えない(私が言えることの全ては、さよならだ)
- All you have to do is to apologize. ただ謝れば良い (あなたがするべきことの全ては、謝ることだ)
The Beatlesの「All you need is love」のallもこの”関係詞を伴うall”ですね。
さらには、Mariah Careyの「All I want for Christmas is you」も同じallです。
Take my hand
僕の手を取って
And bring me back
僕を引きあげて
直訳「私を元に引き戻して」
PartB-1
I’ll risk everything if it’s for you
君のためならどんな危険も厭わない
直訳「私はすべてを危険にさらします、もしそれがあなたのためなら」
A whisper into the night
夜に引き込むささやきは
直訳「夜の中へのささやき」
Telling me it’s not my time and don’t give up
これはおかしい、あきらめるなと言う
直訳「それは私の時間ではない、諦めないで、と私に言う」
I’ve never stood up before this time
こんなふうに抵抗したのは初めてだ
直訳「私はこれまでに今回のように立ち上がったことは一度もない」
でも 譲れないもの
But I don’t wanna lose
握ったこの手は離さない
I won’t let you go
PartC-1
So stand up, stand up
立ち上がれ、立ち上がれ
Just gotta keep it
守らなくちゃ
直訳「ただそれを保持しなければならない」
I wanna wake up, wake up
目を覚まして、覚ますんだ
Just tell me how I can
どうすればいいか教えて欲しい
Never give up
絶対諦めないように
狂おしいほど刹那の艶麗
Never forget this dazzling moment
PartA-2
Just tell me why baby
理由を教えて
They might call me crazy
狂ってると言われるかもしれないけど
直訳「彼らは私を狂っていると言うかもしれない」
For saying I’ll fight until there is no more
全てがなくなるまで戦うなんて言ったら
直訳「私はそこに何もなくなるまで戦う、と私が言うことを理由に」
愁いを含んだ閃光 眼光は感覚的衝動
The spark includes sadness, and my insight reflects a sense of instinct
Blinded I can’t see the end
目が眩んで、終わりが見えない
直訳「盲目になって、私は終わりを見ることができない」
So where do I begin
どこから始めようか
PartB-2
Say not a word I can hear you
何も言わないで、わかるから
直訳「一言も言わないで、私はあなた(の言葉)を聞くことができる」
The silence between us
沈黙していても
直訳「私たちの間の沈黙」
なにもないように映ってるだけ
Just pretending there is nothing
I’ll take this chance and I’ll make it mine
チャンスは逃さない、僕のものにする
ただ隠せないもの 飾ったように見せかけてる
We just can’t hide it,(訳 考察中)
PartC-2
So stand up, stand up
Just gotta keep it
I wanna wake up, wake up
Just tell me how I can
Never give up
悲しみと切なさの艶麗
PartC-1と同じ
PartA-3
Just give me a reason
君さえいれば
To keep my heart beating
生きていける
Don’t worry, it’s safe right here in my arms
心配しないで、僕の腕の中にいて
くだけて泣いて咲いて散ったこの思いは
With this broken heart I cried, tried, and finally fell apart
So blinded I can’t see the end
本当に何も見えなくて、終わりが解らない
PartB-3
Look how far we’ve made it
ここまで来た僕たちを見て
The pain I can’t escape it
この痛みからは逃れられない
このままじゃまだ終わらせる事は出来ないでしょ
‘Cause I’ve done nothing yet, I can’t make this end
何度くたばりそうでも朽ち果てようとも
Even if I’ll be knocked down and rust away
終わりはないさ
I will never stop trying
So where do I begin
どこから始めようか
PartA-4
握り締めた失わぬようにと
We kept holding on so we won’t lose it
手を広げればこぼれ落ちそうで
Once we stop, we will start to lose it
失うものなどなかった日々の惰性を捨てて
We can no longer be careless about our intimate days
君を
I won’t lose you
PartA-5
Just tell me why baby
They might call me crazy
For saying I’ll fight until there is no more
愁いを含んだ閃光 眼光は感覚的衝動
Blinded I can’t see the end
Look how far we’ve made it
The pain I can’t escape it
このままじゃまだ終わらせる事は出来ないでしょ
何度くたばりそうでも朽ち果てようとも
終わりはないさ
(省略)
It finally begins
さあ、始めよう
<ここまで読んで頂きありがとうございます。他にも和訳している楽曲あります>
→【洋楽の歌詞】文法の解説付きで英語学習もできる【おすすめ9曲】へ
<ご意見、ご指摘、リクエストなどはぜひCONTACTから☺️>
ONE OK ROCK 他の楽曲
「Broken Heart of Gold」 →詳細はこちら
「Renegades」 →詳細はこちら