現在分詞の形容詞的用法 【洋楽 Golden Hour (JVKE) / Perfect (Ed Sheeran)の歌詞解説含む】
現在分詞とは、動詞の語尾にingをつけたもの
do → doing
go → going
walk → walking
cry → crying
take → taking
lie → lying
などなど
1)直後の名詞を修飾する
a walking dictionary 歩く辞書(生き字引)
developing countries 発展途上国
a moving truck 動いているトラック
a crying baby 泣いている赤ちゃん
2)直前の名詞を修飾する
I saw a man standing in front of my house. 私は、私の家の前に立っている男を見た
That woman speaking to your brother is my sister. あなたの兄弟と話している女性は私の姉妹です
Look at the man running over there. あそこで走っている男性を見てください
現在分詞があたかも形容詞のように、直前や直後の名詞を修飾しています
ここまでの解説がちょっと難しかった方は
中学英語が怪しい方には理解不能な部分があったかもしれません。すみません。
→中学英語がかなり怪しい方、基本からやりなおしたい方はこちらをおすすめします
もう少し詳しく知りたい方は
こちらのサイトへ→英文法大全 分詞の用法 19-1形容詞的用法
洋楽の歌詞で 【現在分詞の形容詞適用法】実例紹介
1)の実例
洋楽ではありませんが
【Broken Heart of Gold 】/ONE OK ROCK (1:38〜)
ONE OK ROCK Youtube 公式チャンネルより
(この楽曲は、映画「るろうに剣心 最終章 The beginning」の主題歌です)
るろうに剣心 最終章 The beginning 通常版 Blu-ray
歌詞は、
dying hope
です
dyingが直後の名詞「hope」を修飾しています。
直訳は「死んでいく希望」 意訳すると「薄れる希望」でしょうか。
2)の実例はこちら
【Golden Hour】 / JVKE (0:15〜)
JVKE Youtube 公式チャンネルより
It was just two lovers
Sittin’ in the car, listening to Blonde, fallin’ for each other
sittin’ , listening , fallin’ がそれぞれ直前のloversを修飾してます
直訳すると、「二人の恋人同士だけだった。車の中で座って、Blondeを聴き、お互いに恋に落ちる」
意訳すると、「二人きりで、車の中、’Blonde’を聴きながら、恋に落ちる」でしょうか。
蛇足ですが、Blondeはイギリスのアーティストです。楽曲はこちら。
【Perfct】/Ed Sheeran (0:42〜)
Ed Sheeran Youtube 公式チャンネルより
歌詞は、
I never knew you were the someone waiting for me
です。
waitingが直前の名詞someoneを修飾しています。
直訳は「私は決してあなたが私を待っている誰かだったとは知らなかった」
意訳すると「君が僕を待ってるその人だったなんて」でしょうか。
<ここまで読んで頂きありがとうございます>
<ご意見、ご指摘、リクエストなどはぜひCONTACTから☺️>